передплата Українською | In English

24 січня

Послу України в Румунії довелося виправдовуватися через помилковий переклад Зеленського

Поділитися:

МЗС Румунії зажадало пояснень від Києва з приводу згадки Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності.


Фото: www.eurointegration.com.ua

Міністерство закордонних справ Румунії зажадало пояснень від Києва з приводу згадки Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності. На англомовній версії сайту президента слово "зайняли" було перекладене як "occupied", і в Румунії обурилися, що йдеться про "окупацію".

Про це повідомляє "Європейська правда".

"Румунська сторона вимагає роз'яснень щодо згадок про Румунію, які з'явилися в нещодавній публічній промові президента України, і висловлює здивування цим та наголошує на необхідності правильного розуміння історії", - йдеться у пресрелізі МЗС Румунії.

Як пояснив у своєму Facebook посол України в Румунії Олександр Баньков, якого 23 січня викликало румунське відомство, йдеться про неточний переклад слів президента, через що його почали звинувачувати, зокрема, у "ревізіонізмі в стилі Путіна".

"Звичайно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінальний текст. Ті, хто хочуть, легко можуть перевірити оригінальне відео", - зазначив Баньков, підкресливши, що переклад уже змінили (на слово "taken").

[L]

"Історичний контекст наприкінці 1918 року з демонтажем Австро-Угорської імперії та національними рухами у її колишніх провінціях створив ситуацію, коли ці історичні провінції більше не мали міжнародно визнаного суверенітету, тому їх поглинання іншими сусідніми державами не можна вважати окупацією", - каже посол.

"Президент Зеленський звернувся до відомих історичних подій 1918-1919 року з єдиною метою демонстрації необхідності національної єдності, зміцнення української держави, яка в той історичний момент втратила шанс на суверенітет і незалежність, але продовжує свою боротьбу проти російської агресії", - підкреслив дипломат.

"Щиро шкодую про цю неприємну ситуацію, але зрештою вона є результатом неправильного перекладу та безпідставних інтерпретацій", - додав він.

Зазначимо, що коментарі румунів під постом посла свідчать, що пояснення посла виявилися недостатніми - більшість коментаторів вважає, що суттєвої відмінності між "зайняти" та "окупувати" немає, оскільки, за румунською версією, після Першої світової війни Північна Буковина "об'єдналася з Румунією".

www.eurointegration.com.ua

Коментарі

Заповніть поля відмічені червоним!

Додати коментар

Увійдіть в систему, використовуючи аккаунт соціальної мережі:
Коментар:

Поля відмічені *(зірочкою) обов'язкові для заповнення.

Плакат - брат барикад

Останні новини

Офіційно: саміт "Східного партнерства" відбудеться 18 червня в Брюсселі Сьогодні, 24 лютого

Отакої! Стоимость зарубежных визитов Зеленского возрастет в два раза Сьогодні, 24 лютого

"Цей рік буде кращий" — Милованов спрогнозував зростання ВВП у 2020 році Сьогодні, 24 лютого

Україна і Угорщина обговорили лібералізацію автоперевезень та прикордонну інфраструктуру Сьогодні, 24 лютого

Хмара: Це така підла технологія Зеленського Сьогодні, 24 лютого

Діаспора за допомогу інтелектуальним та економічним капіталом хоче подвійне громадянство Сьогодні, 24 лютого

Нардеп від "Слуги народу": Люди, які раніше прийшли до влади на крові, не зупиняться ні перед чим Сьогодні, 24 лютого

Фаріон: Іде повна і жахлива англізація Сьогодні, 24 лютого

Сенсація від Трампа: Президент США хоче, щоб Україна з Росією помирились Сьогодні, 24 лютого

Великобританія введе нові паспорти після Brexit Вчора, 23 лютого