№1, січень 2013

Ревнуючи до самого Шекспіра...

Студентка Київського інституту іноземних мов Тетяна Гришанова разом зі своїми однокурсниками нерідко брала участь у конкурсах на найкращий переклад сонетів Шекспіра.
От тільки всі перекладали російською, вона – українською.

Народилася дівчина на Полтавщині й для неї найпоетичнішою є та мова,  якою говорила мама. Таня зростала у великій та дружній сім'ї. Старші допомагали молодшим, а ще – ніхто з десятьох дітей не бачив, коли мама лягала спати й коли прокидалася. Школа була далеко від села, й дітям довелося вчитися в інтернаті, де виховувалося багато сиріт. Ці чужі діти за роки навчання стали такими близькими, як брати й сестри. У п'ятому класі Таня знайшла в бібліотеці самовчитель іспанської мови й самотужки почала  її вивчати, ще не підозрюючи, що через багато років опанує досконало й іспанську, і французьку, і англійську. Інтернатське дитинство навчило Тетяну бути сильною й ніколи не брати за столом останній шматок.

А от обрати майбутню професію допомогла дівчинці Тетяна Миколаївна, вчителька англійської. Таня на­завжди запам'ятала її приємний голос і бездоганну вимову.

Але роки минали, дівчинка виросла, стала студенткою й, звісно ж, закохалася. Та так, що протягом року щодня писала коханому листи, до того ж частенько вір­шами. А він щодня відповідав. Та якось листи перестали надходити. Вона чекала. Дні... тижні... місяці... 

В той день (Не дай Господь той день прийде),
Через недоліки мої обличчя ти нахмуриш,
І підсумок твоя моїй любові підіб'є.
Таку ревізію зробить чи хтось, чи сам присудиш.
В той день повз мене ти пройдеш чужий:
В очах не щедре сонце, а скупе.
Любов твоя, неначе дикий звір,
Шука причину, щоби не любити, від люті звір сопе.

Я на той час міцний буду, мов скеля
І знову присягнусь я проти себе заради твоєї правоти,
Бо зрозумію, що для тебе – я пустеля,
А ти давно шукаєш свіжої води.

Мене покинути і розлюбити – право тобі закон дає.
А хто закон напише, щоб мене любити?
У кого право таке є?

Усе втратило сенс. Низка тьмяних, безрадісних днів, хвороба, важка операція, після одужання – путівка в Крим. І тут вона зустріла людину, якій присвятила не вір­ші – життя.
             
Хто знатним вихваляється походженням,
Хто – моднім, розцяцькованим вбранням;
Хто  –  силою і вмінням від народження.
Хто має пса найліпшого, хто –  яструба, а чи коня.

Під стать своїй душі людина має насолоду —
Радіє їй і розхваля понад усе.
А я по-іншому вимірюю життя  –  ціную свободу
Й любити вміння  –  найсвятіше, що цей світ несе.

Твоя любов – пишніше царського вбрання,
Дорожча, аніж знатний царський  рід.
Від неї більше  насолоди, ніж від яструба а чи коня.
Ти  –  лиш одне, що в мене є,
я вихваляюся, що маю цілий світ.

Боюся я тільки одного: коли тебе я втрачу —
Останнім стану жебраком й від горя я заплачу.


Нині Тетяна Троцкова живе в мальовничому південнобережному селищі Кацівелі. Вона щаслива дружина й мати двох дітей. Старша донька навчається в Севастопольському гуманітарному університеті на четвертому курсі філологічного факультету. Вивчає українську й англійську. Синові – 9 років. Тетяна – вчителька англійської мови, яку так люблять її учні. А ще – перекладачка, поетеса, що надала «золотому змісту» п'ятдесятьох шекспірівських сонетів форми чарівних українських слів. Інтерес до Шекспіра з'явився ще в студентські роки. Вчитувалася в кожний рядок, відкриваючи для себе джерело мудрості й любові до навколишнього світу. Шекспір був і залишається її кумиром. Вона перекладає тільки ті сонети, які знаходять відгук у її серці, відповідають її настрою. Спадщина великого англійського поета й драматурга стала метою її творчості й допомогла перебороти тяжкі випробування. Раптово до її життя ввірвалося лихо. Лікарі виявили в неї страшну хворобу.  Тетяна усвідомлювала серйозність свого становища, металася, шукала вихід. Подруга принесла їй томик улюбленого Шекспіра. Читаючи знайомі рядки, вона відчула приплив сил, повірила в себе. І хвороба відступила. Так любов до поезії зробила справжнє диво.

Якось уночі в лікарні в обіймах чергового безсоння Тетяна переклала сонет Шекспіра українською. Її охопила невимовна радість, вона хотіла поділитися нею з усім світом. Але була ніч, і всі спали. Щастя від чотирнадцяти чарівних рядків про життя й любов, що  прийшли до неї, дісталося їй одній.  Відтоді вони приходять до Тетяни вночі, коли в оселі темно й тихо.  Вона постійно чекає їх і боїться сполохати музу.

Адже іноді вона йде надовго й починаються справжні муки творчості. Тетяна страждає: все для неї в цьому світі не так, утрачається сенс буття. Без шекспірівського нектару  дуже важко, сумно,  тужливо. 

Тетяна не може пояснити механізм того, що відбувається в її душі. Знає одне: справжнє  свято настає лише тоді, коли повертається муза.  Багатогранність світу Шекспіра наповнює життя  музикою, барвами й звуками. Хочеться кричати: «Ось воно, довгоочікуване щастя!».

І все-таки в її житті більше часу йде на роздуми. Тетяна страждає, тому що встигла перекласти лише 50 сонетів. Хочеться більше, але бракує часу,  муза справді не терпить суєти.

Узаконені авторські права й бажання творити – це аж ніяк не все. Потрібна неабияка  робота над собою.
Чотири роки тому вона брала участь у Міжнародній конференції з творчості Шекспіра, що відбулася в Запоріжжі. Там познайомилася з багатьма дослідниками, викладачами й перекладачами геніального автора. Колега зі Львова дала тоді цінну пораду – застосовувати під час перекладу п'ятистопний ямб. Цей поетичний розмір чудово передає ритміку шекспірівських віршів українською мовою.

Для Тетяни Троцкової тепер найважливіше – не збиватися з ритму. Поезія визначає її творчість.

 У Криму Тетяні вельми бракує справжньої української мови. Єдина продуховина – робота в дитячому санаторії, куди з'їжджаються діти з усієї України. Щодня вчителька ходить на роботу пішки із селища Кацівелі до Сімеїза, долаючи по шість кілометрів туди й назад. Так вона наближається до заповітного поетичного ритму. А щоб тримати себе в тонусі, цілий рік купається в морі. Якось зізналася, що дуже чекає  холодної водички.
Як ставиться сім'я до творчості Тетяни?

Чоловік ревнує до Шекспіра. Мабуть, це його найвище вираження почуттів. Володимир Маяковський  висловився про це досить зрозуміло:  «Любити треба так, щоб ревнувати не до чоловіка Марії Іванівни, а до самого Коперника».

Тетяна багато працює: викладає англійську в сімеїзькій школі, керує гуртком англійської мови в місцевому культурному центрі й у дитячому санаторії. І завжди дотримується в роботі свого головного принципу: навчати любити красу в усьому, що тебе оточує, – в поезії, природі, людських стосунках. Про це щиро говорить у своїх віршах. Читаючи ці задушевні рядки, починаєш розуміти, як щедро природа обдарувала скромну вчительку англійської мови з провінційного Сімеїза, яке багатство душі й силу почуттів передають нам її твори, як багато любові до прекрасного дарує нам її муза.
 
З моєю музою не так, як з музою поетів,
Чиє натхнення – розмальована краса.
Приписують коханим все, що прекрасне є на світі,
В орнамент той вплітають навіть небеса.
Їй роблять комплімент у гордім порівнянні
З світилами і перлами землі й води,
З квітневим первоцвітом на світанні,
Всім рідкісним, що Бог для нас створив.

Є істина в любові, хай буде істина в письмі,
Є глибина прозора у справжніх почуттів.
Моя кохана така ж мила, як кожній матері дитя,
Хоча не сяє, як світила, бо не її це заняття.
Своїх коханих мов на базарі хвалять. Я чув це сам.
Я не розхвалюю, тому що я ніколи не продам.
   

Сонет – це лише чотирнадцять рядків, але в них гармонія й мудрість, натхнення й праця, «пока на завоеванный листок тень красоты не ляжет, столь покорной». Героїня нашої розповіді ще в юності на рідній Полтавщині зрозуміла, що осягнути  магію сонета може лише людина, котра пізнала радість і біль, наділена хистом угадувати у звичайнісіньких явищах «миг поэзии бесспорной».

Архів журналу Віче

Віче №4/2016 №4
Реклама в журналі Інформація авторам Передплата
Останні новини

Зеленський і Сунак обговорили найбільший військовий пакет від Британії Вчора, 23 квітня

Знайти в США зброю для України на всю суму допомоги ЗСУ може бути проблемою – посол Вчора, 23 квітня

Туск: Польща не передасть Patriot Україні, але допоможе іншими засобами Вчора, 23 квітня

Кулеба пояснив, чому консульства України зупинили надання послуг чоловікам мобілізаційного віку Вчора, 23 квітня

Зеленський заявив про домовленість щодо ATACMS для України Вчора, 23 квітня

Тонкощі використання клейових сумішей для армування плит пінополістиролу Вчора, 23 квітня

Союзники назвали дату нової зустрічі щодо зброї для ЗСУ у форматі "Рамштайн" 22 квітня

Кулеба розказав міністрам ЄС, що ще є можливість запобігти гіршим сценаріям 22 квітня

Норвегія приєднається до ініціативи з забезпечення України засобами ППО 22 квітня

Громадяни Словаччини зібрали вже понад 3 млн євро на снаряди для України 22 квітня