Пт, 24 січня 2020

Послу України в Румунії довелося виправдовуватися через помилковий переклад Зеленського

МЗС Румунії зажадало пояснень від Києва з приводу згадки Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності.


Фото: www.eurointegration.com.ua

Міністерство закордонних справ Румунії зажадало пояснень від Києва з приводу згадки Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності. На англомовній версії сайту президента слово "зайняли" було перекладене як "occupied", і в Румунії обурилися, що йдеться про "окупацію".

Про це повідомляє "Європейська правда".

"Румунська сторона вимагає роз'яснень щодо згадок про Румунію, які з'явилися в нещодавній публічній промові президента України, і висловлює здивування цим та наголошує на необхідності правильного розуміння історії", - йдеться у пресрелізі МЗС Румунії.

Як пояснив у своєму Facebook посол України в Румунії Олександр Баньков, якого 23 січня викликало румунське відомство, йдеться про неточний переклад слів президента, через що його почали звинувачувати, зокрема, у "ревізіонізмі в стилі Путіна".

"Звичайно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінальний текст. Ті, хто хочуть, легко можуть перевірити оригінальне відео", - зазначив Баньков, підкресливши, що переклад уже змінили (на слово "taken").

[L]

"Історичний контекст наприкінці 1918 року з демонтажем Австро-Угорської імперії та національними рухами у її колишніх провінціях створив ситуацію, коли ці історичні провінції більше не мали міжнародно визнаного суверенітету, тому їх поглинання іншими сусідніми державами не можна вважати окупацією", - каже посол.

"Президент Зеленський звернувся до відомих історичних подій 1918-1919 року з єдиною метою демонстрації необхідності національної єдності, зміцнення української держави, яка в той історичний момент втратила шанс на суверенітет і незалежність, але продовжує свою боротьбу проти російської агресії", - підкреслив дипломат.

"Щиро шкодую про цю неприємну ситуацію, але зрештою вона є результатом неправильного перекладу та безпідставних інтерпретацій", - додав він.

Зазначимо, що коментарі румунів під постом посла свідчать, що пояснення посла виявилися недостатніми - більшість коментаторів вважає, що суттєвої відмінності між "зайняти" та "окупувати" немає, оскільки, за румунською версією, після Першої світової війни Північна Буковина "об'єдналася з Румунією".

www.eurointegration.com.ua

Архів журналу Віче

Віче №5/2016 №5
Реклама в журналі Інформація авторам Передплата
Останні новини

У Британії перепросили за "незграбне" рішення щодо санкцій проти РФ Вчора, 20 травня

Вучич розповів про розмову із Зеленським та підтвердив візит української делегації  Вчора, 20 травня

ЄС та Україна домовились щодо "макрофіну" на 8,35 млрд євро у рамках кредиту на 90 млрд Вчора, 20 травня

ЗМІ: до нового "мініпакета" санкцій проти Росії може потрапити патріарх Кирил Вчора, 20 травня

Сибіга розповів про початок консультацій з Угорщиною щодо питання нацменшин Вчора, 20 травня

У партії влади попереджають, що вступу до ЄС не буде до завершення війни Вчора, 20 травня

FT: Сі сказав Трампу, що Путін може пошкодувати про вторгнення в Україну 19 травня

В ОП розповіли, скільки грошей вдалось залучити до програми закупівлі зброї США для України 19 травня

ЗМІ: скасування податкової пільги на посилки стане вимогою ЄС для макрофіну Україні 19 травня

ЄС ще не прийняв рішення, чи продовжувати тимчасовий захист для українців 18 травня