Пт, 24 січня 2020

Послу України в Румунії довелося виправдовуватися через помилковий переклад Зеленського

МЗС Румунії зажадало пояснень від Києва з приводу згадки Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності.


Фото: www.eurointegration.com.ua

Міністерство закордонних справ Румунії зажадало пояснень від Києва з приводу згадки Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності. На англомовній версії сайту президента слово "зайняли" було перекладене як "occupied", і в Румунії обурилися, що йдеться про "окупацію".

Про це повідомляє "Європейська правда".

"Румунська сторона вимагає роз'яснень щодо згадок про Румунію, які з'явилися в нещодавній публічній промові президента України, і висловлює здивування цим та наголошує на необхідності правильного розуміння історії", - йдеться у пресрелізі МЗС Румунії.

Як пояснив у своєму Facebook посол України в Румунії Олександр Баньков, якого 23 січня викликало румунське відомство, йдеться про неточний переклад слів президента, через що його почали звинувачувати, зокрема, у "ревізіонізмі в стилі Путіна".

"Звичайно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінальний текст. Ті, хто хочуть, легко можуть перевірити оригінальне відео", - зазначив Баньков, підкресливши, що переклад уже змінили (на слово "taken").

[L]

"Історичний контекст наприкінці 1918 року з демонтажем Австро-Угорської імперії та національними рухами у її колишніх провінціях створив ситуацію, коли ці історичні провінції більше не мали міжнародно визнаного суверенітету, тому їх поглинання іншими сусідніми державами не можна вважати окупацією", - каже посол.

"Президент Зеленський звернувся до відомих історичних подій 1918-1919 року з єдиною метою демонстрації необхідності національної єдності, зміцнення української держави, яка в той історичний момент втратила шанс на суверенітет і незалежність, але продовжує свою боротьбу проти російської агресії", - підкреслив дипломат.

"Щиро шкодую про цю неприємну ситуацію, але зрештою вона є результатом неправильного перекладу та безпідставних інтерпретацій", - додав він.

Зазначимо, що коментарі румунів під постом посла свідчать, що пояснення посла виявилися недостатніми - більшість коментаторів вважає, що суттєвої відмінності між "зайняти" та "окупувати" немає, оскільки, за румунською версією, після Першої світової війни Північна Буковина "об'єдналася з Румунією".

www.eurointegration.com.ua

Архів журналу Віче

Віче №1/2016 №1
Реклама в журналі Інформація авторам Передплата
Останні новини

Віткофф: ми в основному завершили роботу над гарантіями безпеки, питання землі лишаються Сьогодні, 07 січня

У Макрона оприлюднили текст декларації щодо гарантій безпеки для миру в Україні Сьогодні, 07 січня

Стало відомо, лідери яких держав візьмуть участь у засіданні "коаліції рішучих" у Парижі Сьогодні, 07 січня

Кошта після "коаліції рішучих": ЄС візьме зобов’язання щодо гарантій безпеки для України Сьогодні, 07 січня

Віткофф анонсував продовження переговорів із українською делегацією 7 січня Сьогодні, 07 січня

Саміт "коаліції рішучих" у Парижі почнеться з обіду Зеленського, Макрона та американців Вчора, 06 січня

"Ми – наддержава, і будемо так поводитись": у Білому домі окреслили підхід США за Трампа Вчора, 06 січня

Глава МЗС Чехії поговорив з послом України, який критикував чеського спікера Вчора, 06 січня

Бабіш: посол України порушив дипломатичні звичаї, критикуючи нашого спікера 05 січня

Зеленський зустрівся з Кулебою: "Радий, що Дмитро - в команді України" 05 січня